一些必须脱口而出的谚语俗语

时间:2015-12-18 13:46:00   来源:考试网     [字体: ]
Одна головня и в печи гаснет,адве и в поле горят.
独火难着,独人难活。
Один за всех,всеза одного.
我为人人,人人为我。
Из одного большого котла.
吃大锅饭。
Не имей сто рублей,аимей одного друга.
重友谊轻金钱。
Сто друзей—мало,одинвраг –много.
朋友百个少,冤家一个多。
Один в поле не войн.
寡不敌众,独木不成林。
注:此处один指的是少的意思,有меньшинство之意。  
Семеро одного не ждут .
少数服从多数。
Один цветок весны не делает.
一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。
Одна ласточка весны не делает.
一燕不成春。
Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
江山易改,本性难移。
Кому много дана, с того много и спросится.
能者多劳。
Кончил дело – гуляй смело.
事毕一身轻。
Куй железо, пока горячо.
趁热打铁。
Лиха беда – начало.
万事开头难。
На воре шапка горит.
做贼心虚。
Насильно мил не будешь.
强拧的瓜不甜。
В ногах правды нет.
站着的客人不好招待。
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
塞翁失马,焉知非福。
Нашла коса на камень.
针尖对麦芒。
excel excel 星座运势